Great post on transcribing spoken language

From The Language Log

The perils of transcribing spoken language

Heidi Harley's recent analysis of why some listeners heard Jimi Hendrix sing "Scuse me while I kiss this guy" when what he apparently sang was "Scuse me while I kiss the sky" reminded me of the many wrong transcriptions of spoken language that pop up in government transcripts of tape recorded undercover conversations and court hearings. Sometimes a local expression is the problem, as when the government transcribed "it's deeper than a post hole toad" as "is steeper than a postal code" in a Texas sting operation some years ago. No, the bad guys weren't plotting to steal post office files. They were simply using a colorful, but not broadly recognized, Texas expression about a totally benign topic.

This week the legal affairs writer for the Associated Press called me to talk about the problems media and government witnesses were having as they tried to decypher their own notes in the perjury trial of Lewis "Scooter" Libby. Somehow our conversation turned to the problems that court reporters have when they transcribe the proceedings of trials and hearings. The writer then told me about Prosecutor Fitzgerald's statement to the judge when he explained that there would be no deal made in this case. The court reporter's transcript had Fitzgerald saying that he couldn't do this because "it's a thicket of hope." I suppose that if you really worked at it, this version might make some sense but what the prosecutor actually said was "it's a pig in a poke."

Read the whole thing.